English medical phrases (mis)translated in Serbian
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Statistical Machine Translation of Serbian-English
In this work we present the first results of statistical approach to the machine translation of Serbian language into English and vice versa. The experiments are performed on the Assimil language course, bilingual parallel corpus which consists of about 3k sentences and 20k running words from unrestricted domain. The error rates for the translation of Serbian into English are about 35-45% and f...
متن کامل[Articles on elderly in Serbian medical journals].
INTRODUCTION Population aging is a feature of all countries in the world. According to statistics, the Republic of Serbia is one of the countries with the majority of the elderly. Taking this into account, are articles on the elderly well represented in domestic medical journals? OBJECTIVE The aim of the paper was to determine whether there was a sufficient number of articles on the elderly i...
متن کاملThe Syntactic Regularity Of English Noun Phrases
Approximately, 10,000 naturally occurring noun phrases taken from the LOB corpus were used firstly, to evaluate the NP component of the Alvey ANLT grammar (Grover et al., 1987, 1989) and secondly, to retest Sampson's (1987a) claim that this data provide evidence for the lack of a clear-cut distinction between grammatical and 'deviant' examples. The examples were sorted and classified on the bas...
متن کاملNPtool, a Detector of English Noun Phrases
NPtool is a fast and accurate system for extracting noun phrases from English texts for the purposes of e.g. information retrieval , translation unit discovery, and corpus studies. After a general introduction, the system architecture is presented in outline. Then follows an examination of a recently written Constraint Syntax. Section 6 reports on the performance of the system. 1 Introduction T...
متن کاملAnalyzing English Phrases from Pāṇinian Perspective
This paper explores Pān. inian Grammar (PG) as an information processing device in terms of ‘how’, ‘how much’ and ‘where’ languages encode information. PG is based on a morphologically rich language, Sanskrit. We apply PG on English and see how the Pān. inian perspective would deal with it from the information theoretical point of view and its effectiveness in machine translation. We analyze En...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Srpski arhiv za celokupno lekarstvo
سال: 2007
ISSN: 0370-8179,2406-0895
DOI: 10.2298/sarh0708504f